13
Nov
07

de la ñ a la z, continuación

screenshot_01.jpg

Después de los muchos comentarios que surgieron con la entrada “de la ñ a la z” y de la discusión que se ha establecido en el blog en torno a las reglas ortográficas, he querido recuperar un documento que alguien, no recuerdo quién, me envió hace unos años. Lo que voy a reproducir, por tanto, no es mío, pero no puedo citar al autor, a quien desde aquí quiero felicitar por su magnífica creación. Lo que reproduzco arriba era la portada del documento y lo que viene a continuación el texto que acompañaba.

“En vista de la evolución del castellano en los últimos años, debido a las aportaciones realizadas por los jóvenes, la Real Academia de la Lengua dará a conocer, la reforma modelo de la ortografía española, que tiene como objetivo unificar el español como lengua universal de los hispanohablantes.

Será una enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco, para evitar confusiones.

La reforma hará más simple el castellano, pondrá fin a los problemas de otros países y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.

La reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:

1. Supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante pues, se eskribirá:
kasa, keso, Kijote…

2. Se simplifikará el sonido de la c y z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamericanos ke convierten todas estas letras en un úniko fonema “s” Kon lo kual sobrarán la c y la z:
“El sapato de Sesilia es asul”.

3. Desapareserá la doble c y será reemplasada por la x:
“Tuve un axidente en la Avenida Oxidental”.
Grasias a esta modifikasión, los españoles no tendrán desventajas ortográfikas frente a otros pueblos, por su estraña pronunsiasión de siertas letras.

4. Asimismo, se funden la b kon la v; ya ke no existe diferensia alguna entre el sonido de la b y la v.
Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá la v.
Y beremos kómo bastará kon la b para ke bibamos felises y  kontentos.

5. Pasa lo mismo kon la elle y la y. Todo se eskribirá kon y:
“Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar”.
Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.

6. La hache, kuya presensia es fantasma, kedará suprimida por kompleto:
Así, ablaremos de abas o alkool. No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre “echo” y “hecho”.
Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.

7. A partir del terser año de esta implantasión, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r:
“Rroberto me rregaló una rradio”.

8. Para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j, para ke así, jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota:
“El jeneral jestionó la jerensia”.
No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará ke ablemos y eskribamos todos kon más rregularidad y más rrápido ritmo

9. Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos.
Esta sankadiya kotidiana jenerará una axión desisiba en la rreforma; aremos komo el inglés, ke a triunfado universalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo. Berbigrasia:
“Komo komo komo komo!”

10. Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana.
Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas okasionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.

11. Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano.
Asi, se dira: “¿ke ora es en tu relo?”, “As un ueko en la pare” y “La mita de los aorros son de agusti”.
Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera ke diremos “la mujere” o “lo ombre”.

12. Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo. El uso a impueto ke no se diga ya “bailado” sino “bailao”, no “erbido” sino “erbio” y no “benido” sino “benio”.

Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo. Dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia.
13. Adema y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo.

Sera poko enrredao en prinsipio y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma resultan ma fasile.
Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreforma klabe para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de “Serbante y Kebedo.”

Eso si:
Nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe.
Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersa.”

No sé qué pensaréis vosotros. A mi me parece genial.


30 Responses to “de la ñ a la z, continuación”


  1. 1 buffaloman
    Martes, 13 noviembre, 2007 en 4:01 pm

    dios, es como leer los mensajes de texto que se pueden leer en algunos programas de televisión.
    cada vez cuesta más trabajo leer…al menos a mi me ha pasado.
    yo propondría incorporar emoticonos al lenguaje escrito…ains.

  2. Martes, 13 noviembre, 2007 en 4:43 pm

    No se si ekribire korrectamente komentario, pue kreo ke me e kedado siega al leer dokumento.

    Bromas aparte, creo que esa forma de escribir se aleja cada día más a una pesadilla que tardará en llegar, porque ha cogido fuerza y avanza a pasos agigantados. De hecho, a veces ya me sorprendo pasando inadvertida ante los términos “bida”, “jente” o “yabe” que leo en ciertos foros o juegos on-line. Es horrible.

    Desde luego, es una pena que haya gente que se cargue el idioma de esta manera y, no sólo eso, sino que además no les importa hacerlo e incluso se molestan si se les dice que escriban como es debido. Lo más gracioso es que a veces contestan, orgullosos de sus nulos conocimientos de ortografía, con la frase: “¿Tú me has entendido? Pues ya está” (algo así como “tu me a entendido? pue ya eta”).

    Si así es como se facilita el aprendizaje del idioma, que se encarguen los que estén a favor de esos cambios de transliterar todo el material impreso existente desde las primeras ortografías españolas en el siglo XVIII.

    Es indignante la situación en la que se encuentra nuestra lengua actualmente.

    Me quito el sombrero ante el autor del documento, es sencillamente genial.

  3. 4 banyuken
    Martes, 13 noviembre, 2007 en 5:12 pm

    A medio camino entre el sms de un quinceañero actual y un texto en euskera (se me representa, por las kas).

  4. 5 Lagarta
    Martes, 13 noviembre, 2007 en 5:46 pm

    Me encanta este artículo, el autor es Arturo Pérez-Reverte, se llama “Limpia, fija y da esplendor” y lo escribió para El Semanal en el 2000.

  5. 6 joselepapos
    Martes, 13 noviembre, 2007 en 6:34 pm

    Pues sí Capitán, a mi también me parece genial. “Y Dicho esto, no tengo más que decir”.

  6. Martes, 13 noviembre, 2007 en 6:44 pm

    Tengo entendido que es de Arturo Pérez Reverte. No estoy seguro.
    Sea o no de él, me parece genial. Sobre todo lo de que “ablaremo como fubolita yugolabo” y el final, después de renegar de todas las normas ortográficas, hace una defensa apasionada de la ñ.

  7. 8 Macu
    Martes, 13 noviembre, 2007 en 7:09 pm

    Me ha parecido muy divertido aunque al final hay que hacer un gran esfuerzo para saber lo que estás leyendo. Una buena respuesta para los que dicen que la ortografía no sirve de nada.

  8. 9 wallace97
    Martes, 13 noviembre, 2007 en 7:17 pm

    Sí que es genial, ya lo creo. Y pienso que algún académico debería tomar nota, ahora que tienen esa facilidad para admitir todos los usos de forma indiscriminada y rápida. Para cargarse el idioma no es necesaria la Real Academia, ya lo hacemos los demás sin coste alguno. El inglés no la tiene.

  9. Martes, 13 noviembre, 2007 en 8:49 pm

    Muy bueno, conforme avanzas en la lectura te das cuenta de a donde va el idioma sin reglas ortográficas.

    P.D. Ahora da un poco mas de palo escribir comentarios si acentos y con alguna que otra a falta.

    Saludetes.

  10. 11 dentilla
    Martes, 13 noviembre, 2007 en 9:47 pm

    La primera vez que lo ví, no lo pude terminar de leer, la llantina que tenia no me dejaba ver las letras. Ahora tampoco lo he leido,pero es como la vida misma.

  11. Martes, 13 noviembre, 2007 en 9:52 pm

    Muy interesante. Analicemos ahora este texto:

    La primera palabra commun de todos ellos es en la produçion del ar. vi. esto es lo que los philosophos dixeron soluçion que es el fundamento del arte donde dize el philosopho Reensenio silos cuerpos no solvieres en bano trabajas dela qual soluçion tratando, Permenides philosopho enel libro de la turba dize que algunos oyentes piensan ser su cuerpo conel qual es conjunto y son fechos una cosa permanesciente y non puede ser pues siguese que la solucion no es en bibimiento de agua, mas conbersion de cuerpos en agua. Dela qual primera mente fueron criados, conviene a saver en ar. vi.asi como el ielo se convierte em agua liquida dela qual fue primero criado. Cata aqui como por la graçia de dios ya tienes un elemento el qual es agua y la reduçiom del cuerpo es la primera materia.

    Esto es castellano antiguo (texto en http://members.fortunecity.es/alquimia/Lumen.html). Supongo que si la gente de entonces leyera lo que intercambiamos (por poner un ejemplo) en este blog tendría una idea semejante a la que tenemos del texto puesto por El Capi.

    Nótese cambios de q/c, b/v, juntar palabras, uso de ç, ausencia de h, etc… Nuestro idioma fue así. ¿Cómo será en el futuro? No tengo ni idea, pero seguro que en unos cientos de años no reconoceríamos los textos.

    Saludos

  12. 13 wallace97
    Martes, 13 noviembre, 2007 en 10:54 pm

    xman, es lógico que el idioma en siglos pasados evolucionara, incluso de diferente forma según la región, ten en cuenta que hasta hace poco tiempo la inmensa mayoría de la población no tenía acceso a estudios, y la transmisión era oral y sin reglas. Aún así la evolución ha sido lenta, no en diez años como se pretende ahora.
    Y no digo que no tenga que evolucionar, y adaptar infinidad de conceptos nuevos que vienen de las nuevas tecnologías, por ejemplo, y entran sobre todo a través del inglés, pero si existe una Academia de la Lengua, creo que debería servir para aglutinar criterios, ordenar esa evolución e impedir que cada cual lo haga a su manera. Más que nada por cuestión práctica. El castellano es una lengua bastante matemática, por decirlo de alguna manera, deja poco espacio a la libre interpretación, y creo que eso es un valor de cara al futuro, y que si se pierde, no tendrá ninguna ventaja sobre el inglés, que se ha impuesto por cuestión de mercados, no por calidad de idioma.
    Cuando se leen textos sin reglas ortográficas ni sintácticas, cuesta muchísimo captar de forma rápida el sentido de los mismos, hay que volver a releer varias veces. Me parece muy bien que el que los escribe argumente que así no pierde tiempo, pero debería tener más en cuenta a los lectores, que numéricamente son más y la suma de tiempos perdidos en la lectura supera con creces el perdido en la escritura correcta. Y creo que tampoco es tan complicado, hoy día todos hemos ido al colegio, y si uno es capaz de hacerlo bien, somos capaces todos, que la gramática no es como hacer integrales dobles.
    ¡Y lo que ayudaría estudiar latín! En el bachillerato de mi época, lo hacíamos durante dos años, antes de elegir ciencias o letras.

  13. 14 Esther
    Martes, 13 noviembre, 2007 en 11:07 pm

    ¡Uf, cuesta leer ambos textos! (el post y el comentario de xman). Es curioso. Hace algún tiempo me llegó un texto en el que faltaban muchísimas letras, pero que al leerlo rápido lo identificaba perfectamente. Creo que la mente acaba interpretando a golpe de vista la forma de las palabras, hasta el punto que no te das cuenta de que no están completas. Lo que no entendo es como soy capaz de leer ráido palabas inompletas sin apeas percatrme del error y sin emargo me cuesta tanto entener los mesajes de los móvies. 😉 Desde luego me es mucho más cómodo leer cuando todo está correcto
    Saludos.

  14. 15 Blogmaster
    Miércoles, 14 noviembre, 2007 en 12:05 am

    Yo reconozco que me dejo un monton de tildes…

  15. 16 Blogmaster
    Miércoles, 14 noviembre, 2007 en 12:06 am

    …el de “montón” me lo dejé a propósito 😉

  16. 17 Seyle
    Miércoles, 14 noviembre, 2007 en 12:25 am

    Sería interesante saber de qué año data ese texto. En la página web a la que haces referencia no lo dice. Apuesto a que es anterior a 1727, año en que se funda la Real Academia Española con el fin de fijar unas reglas ortográficas que hasta entonces no existían. Esto se hizo necesario ya que cada uno escribía una palabra como le parecía, atendiendo bien a la pronunciación, bien al origen etimológico de la palabra, utilizando grafías que no correspondían con la pronunciación del español de la época. El resultado, por supuesto, era una falta de unidad que dificultaba la comprensión. No sería de extrañar que otro de su misma época hubiera escrito hielo en vez de ielo, o saber en lugar de saver (por ejemplo).

  17. 18 Seyle
    Miércoles, 14 noviembre, 2007 en 1:37 am

    Por su interés, copio lo siguiente del artículo de Wikipedia “ortografía del español” :


    Las decisiones de la Academia provocaron el rechazo generalizado de los estudiosos, que la consideraron [la primera edición de la Orthographia, de 1741] incoherente y anacrónica. Así, Mayans escribía en 1745:

    Decirme que cuando pone algún cuidado sigue la nueva [Ortographia] de la Academia Española no lo entiendo; porque yo estoi persuadido a que son impracticables las reglas que ha intentado dar la Academia. Es cierto que o se ha de seguir la pronunciación o el origen de las voces. Que se ha de seguir la pronunciación para mí es cosa demostrativa, porque si en noventa i nueve voces se sigue i escribe bien en sentir de todos, ¿por qué no en la centésima?

    Carta a A.M. Burriel, 16 de enero de 1745

    No sé si está escrito exactamente como en la versión original, pero me parece llamativo que la única diferencia en un párrafo tan largo sea la i latina en “estoi” y la conjunción “i” (aparte del título de la publicación de la RAE, “Ortographia”)

  18. Miércoles, 14 noviembre, 2007 en 7:07 am

    Yo mi neuronita no da pa más, prefiero arreglármelas con el viejo castellano…

    Te debía una visita desde hace tiempo amigo… pero chico, la vida a veces nos lía nos lía… Oyes, me levanté pronto para verte solo a ti 😉

    Un beso y gracias!

  19. Miércoles, 14 noviembre, 2007 en 12:12 pm

    En general estoy de acuerdo con casi todo lo comentado por wallace97 (salvo lo de la utilidad del latin, tema a discutir en otra ocasión).

    Por ejemplo:
    – “si existe una Academia de la Lengua, creo que debería servir para aglutinar criterios, ordenar esa evolución e impedir que cada cual lo haga a su manera”
    Totalmente de acuerdo: La academia de la Lengua es quien debe dictar normas. Yo sólo digo que estaría bien hacer una revisión total y ver qué se puede mejorar.

    – “El castellano es una lengua bastante matemática, por decirlo de alguna manera, deja poco espacio a la libre interpretación, y creo que eso es un valor de cara al futuro”.
    También de acuerdo, pero sería más matemático aún si simplificara “axiomas”. Cuantas menos normas y más claras, mejor son las normas (siempre que abarquen todo lo abarcable).

    – “el idioma en siglos pasados evolucionara, incluso de diferente forma según la región, ten en cuenta que hasta hace poco tiempo la inmensa mayoría de la población no tenía acceso a estudios, y la transmisión era oral y sin reglas. Aún así la evolución ha sido lenta, no en diez años como se pretende ahora.”
    Yo no digo 10 años, pero es que actualmente estamos viviendo en una Revolución comparable a mi juicio a la creación de la escritura o a el redescubrimiento de la imprenta por Gutemberg: el acceso directo, libre e inmediato al conocimiento (me refiero ordenadores e internet a nivel planetario como lo que vivimos) y esto hace que todo vaya más rápido.

    Saludos

  20. 22 José Ramón
    Miércoles, 14 noviembre, 2007 en 1:25 pm

    Me parece muy bien. Creo que es el primer paso para llegar a la meta definitiva: Hablar por eructos y abolir la escritura.

  21. Miércoles, 14 noviembre, 2007 en 2:47 pm

    Genial, porque tengo un grave problema con las tildes. xDDDD

    Muy bueno el texto. Es curioso como va evolucionando poco a poco, y ya al final se ve todo tan distinto que no parece ni castellano. xD

  22. 24 Andrés-Segundo
    Jueves, 15 noviembre, 2007 en 10:24 pm

    jajajjajajajajjajaajajajajjajajaja

  23. 25 Trini
    Viernes, 16 noviembre, 2007 en 8:34 pm

    Sí yo también conocía el artículo de Pérez Reverte. Y como es viernes por la tarde, de una semana especialmente trabajosa, en vez de entrar en la parte sesuda de la discusión, me limitaré a apuntar mi perspectiva de usuaria: últimamente, en los muy escasos “blogs” que visito por afición, como éste, me salto, sistemáticamente, todos los “posts” que utilizan una grafía llamémosla imaginativa, generalmente a base de reproducir un determinado acento regional o popular, o transfiriendo las prácticas de los “sms”. No es reivindicación, sino pura comodidad y legítimo recurso a la pereza para mis ratos de ocio, que a bastantes “desciframientos” similares me obliga el trabajo con el que me gano el pan. Seguro, segurísimo que me pierdo cosas interesantes, qué le vamos a hacer: cada uno le hace un huequecito en el sofá de la vagancia reparadora a aquello que más le tienta, y, enigma por enigma, prefiero los crucigramas o una buena novela de misterio.

  24. 26 srdiox
    Miércoles, 28 noviembre, 2007 en 11:44 am

    O dio mio, mi ojo, mi presioso ojoooo!!

    berda e ke se ase difisi tanto lee un teto de eta karrateritika como ekrribilo, kon kua me imagino ke a prrinsipio etudiante, perriodita, y kualkierra ke trrate de ekrribir texto ma o meno largo tendrra tambien multitu de falta de ortografia, y akademia no abra solusionado nada…

    Y yo krreo que seño Rreberte se deja parte importante de lengua que tambie abrria que rretoka y me rrefiero a signo de puntuasion pue ya etamo biendo en mensaje de foro y komentarrio de blo ke muxa jente tiene prroblema kon koma punto y punto y apate po lo ke deberrian se kitado de todo y ebita asi kebrradero de kabesa lo mimo ke mayucula y minukula ditinsio dikriminatoria sin sentio entrre palabrra de ma kategoria y palabrra de meno

    Ufff, lo que me ha costado escribir esto… Y las patadas en los ojos que me ha dado en el proceso 😀

    Pero bueno, sin llegar a estos extremos ya hay una especie nueva por internet que escribe de modo parecido, los llamados HOYGAN, lo único distinto es que ellos escriben todo en mayúsculas…

  25. Miércoles, 28 noviembre, 2007 en 7:19 pm

    Ups… me acabo de dar cuenta de que el comentario anterior lo envié con el nombre de mi primo… esto de compartir el ordenador…

    Nada, que eso, que el comentario anterior es mío, kon lo ke me abia cotao ekribilo…

    saludo seño kapitan pase ute un buen dia

  26. 28 Juan
    Viernes, 30 noviembre, 2007 en 4:13 pm

    Ya conocía este texto de Arturo Pérez-Reverte, pero siempre es bueno volver a releerlo, recuerdo que las primeras veces que lo leí no podía terminarlo de las risotadas que provoca.
    Pero creo que nos tenemos que acostumbrar a que el Castellano y tambíen me imagino las demás lenguas evolucionarán dado este contexto de globalización que vivimos y el permanente intercambio, real y virtual, con personas que hablan otros idiomas, es como que el mundo se ha vuelto mucho más pequeño. Pero creo que se dará de forma natural como se dío a pricipios del Siglo XX en Buenos Aires que dada la gran cantidad de inmigrantes surgió un “dialecto” llamado Lunfardo que mezclaba palabras de varios idiomas (especialmente Italiano, Gallego, Vasco, etc) fue un fenómeno local del cual aún quedan resabios y hoy es normal que un Porteño diga “laburo” en vez de trabajo. Tambíén está el ejemplo del Spanglish tan difundido en el norte de Mexico y el sur de EEUU. En fin la lengua vive y se transforma a traves de los años, sinó estaríamos hablando Latin

  27. 29 Juan
    Viernes, 30 noviembre, 2007 en 4:56 pm

    Como para dar una idea de lo distinto que hablamos les paso unos enlaces interesantes

    DICCIONARIO ARGENTINO ~ ESPAÑOL http://www.geocities.com/idioma_argentino/
    o este otro http://www.patriamadre.com/content/15.asp

    Diccionario Argentino para Mexicanos http://www.elportaldemexico.com/diccionario/expresionesargentinas.htm

    DICCIONARIO ARGENTINO-CHILENO http://www.guiaverde.net/diccionarios/diccionarios.htm
    o este otro http://www.patriamadre.com/content/15.asp

  28. 30 Joseé Miguel Doña Rodríguez
    Jueves, 19 junio, 2008 en 12:11 pm

    Vaya, me ha parecido leer uno de los exámenes de mis alumnos.

    Por cierto, también se podía haber titulado: Transición del castellano al euskera.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


Sígueme en Twitter

Páginas

noviembre 2007
L M X J V S D
« Oct   Dic »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Suscripción

Suscripción por email

Comentarios recientes

wallace97 en BAJO LA PERSIANA
Juliana en Odio el calor
Future en Mamma mía
lola en LUIS, LOS ZAPATOS Y EL BU…
Goomer35 en LUIS, LOS ZAPATOS Y EL BU…

Visitas desde el inicio

  • 548,585 Gracias a todos

a

Estadísticas

website stats

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Twitter


A %d blogueros les gusta esto: